據(jù)OilNOW網(wǎng)站1月18日消息 周二,基準(zhǔn)油價攀升至2014年以來的最高水平,因為中東灣襲擊事件可能導(dǎo)致供應(yīng)中斷,加劇了本已緊張的供應(yīng)前景。
截至格林威治時間09:24,布倫特原油期貨上漲1.02美元,漲幅1.2%,至每桶87.50美元。美國西德克薩斯中質(zhì)原油期貨上漲1.36美元,漲幅1.6%,至每桶85.18美元。周一是美國公共假日,交易低迷。
周二,這兩項基準(zhǔn)原油價格都達(dá)到了2014年10月以來的最高水平。
本周,也門的胡塞組織襲擊了阿拉伯聯(lián)合酋長國,由此引發(fā)了對供應(yīng)的擔(dān)憂。
阿聯(lián)酋石油公司ADNOC表示,公司已啟動業(yè)務(wù)連續(xù)性計劃,以確保在其Mussafah油庫發(fā)生事故后,向本地和國際客戶不間斷地供應(yīng)產(chǎn)品。
歐佩克+成員國俄羅斯和烏克蘭之間的緊張局勢加劇了地緣政治價格溢價。
此外,根據(jù)與俄羅斯及其盟國達(dá)成的每月增產(chǎn)40萬桶的協(xié)議,由于投資不足和停電,歐佩克內(nèi)的一些生產(chǎn)商正努力以其允許的增產(chǎn)。
PVM分析師Tamas Varga表示:“大家一致認(rèn)為,在可預(yù)見的未來,情況不會改善,石油需求增長加上供應(yīng)限制,將不可避免地導(dǎo)致石油平衡趨緊。”
高盛分析師表示,他們預(yù)計經(jīng)合組織國家的石油庫存將在今年夏天降至2000年以來的最低水平,布倫特原油價格將在今年晚些時候升至100美元。
吳恒磊 編譯自 OilNOW
原文如下:
Oil price hits highest point in seven years
Benchmark oil prices climbed to their highest level since 2014 on Tuesday as possible supply disruption after attacks in the Mideast Gulf added to an already tight supply outlook.
Brent crude futures rose $1.02, or 1.2%, to $87.50 a barrel by 0924 GMT, while U.S. West Texas Intermediate (WTI) crude futures jumped $1.36, or 1.6%, to $85.18 a barrel. Trade on Monday was subdued as it was a U.S. public holiday.
Both benchmarks touched their highest levels since October 2014 on Tuesday.
Supply concerns have risen this week after Yemen’s Houthi group attacked the United Arab Emirates.
Also adding to geopolitical price premiums are rising tensions between OPEC+ member Russia and Ukraine.
In addition, some producers within the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) are struggling to pump at their allowed capacities, due to underinvestment and outages, under an agreement with Russia and allies to add 400,000 barrels per day each month.
“The consensus is that the situation will not improve in the foreseeable future and oil demand growth together with supply constraints is inevitably leading to a tighter oil balance,” PVM analyst Tamas Varga said.
Goldman Sachs analysts said they expected oil inventories in OECD countries to fall to their lowest since 2000 by the summer, with Brent oil prices rising to $100 later this year.
免責(zé)聲明:本網(wǎng)轉(zhuǎn)載自其它媒體的文章,目的在于弘揚石化精神,傳遞更多石化信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé),在此我們謹(jǐn)向原作者和原媒體致以敬意。如果您認(rèn)為本站文章侵犯了您的版權(quán),請與我們聯(lián)系,我們將第一時間刪除。