據(jù)CNBC網(wǎng)站2月23日消息 據(jù)高盛稱,氫在任何向凈零排放過渡的過程中都扮演著重要角色,氫的發(fā)電量可能會發(fā)展成為一個每年價值超過1萬億美元的市場。
高盛中東和非洲地區(qū)大宗商品權(quán)益業(yè)務(wù)部門負(fù)責(zé)人米歇爾·德拉維尼亞本周早些時候向CNBC歐洲財經(jīng)論壇表示:“如果我們想實現(xiàn)凈零排放,就不能僅僅通過可再生能源實現(xiàn)。”
“我們需要一種能發(fā)揮今天天然氣作用的物質(zhì),尤其是在管理季節(jié)性和間歇性方面,那就是氫。”
氫有著廣泛的應(yīng)用,可以應(yīng)用于多種行業(yè)。
德拉維尼亞表示:“這是一個非常強(qiáng)大的分子,我們可以將其用于重型運輸、供暖和重工業(yè)。”
他認(rèn)為,關(guān)鍵是“在不排放二氧化碳的情況下生產(chǎn),這就是為什么我們談?wù)摼G氫和藍(lán)氫。”
吳恒磊 編譯自 CNBC
原文如下:
Hydrogen generation could become a $1 trillion per year market, Goldman Sachs says
Hydrogen has an important role to play in any transition to net-zero and its generation could develop into a market worth over $1 trillion a year, according to Goldman Sachs.
“If we want to go to net-zero we can’t do it just through renewable power,” Michele DellaVigna, the bank’s commodity equity business unit leader for the EMEA region, told CNBC’s “Squawk Box Europe” earlier this week.
“We need something that takes today’s role of natural gas, especially to manage seasonality and intermittency, and that is hydrogen.”
Hydrogen has a diverse range of applications and can be deployed in a wide range of industries.
“It’s a very powerful molecule,” DellaVigna said. “We can use it for heavy transport, we can use it for heating, and we can use it for heavy industry.”
The key, he argued, was to “produce it without CO2 emissions. And that’s why we talk about green, we talk about blue hydrogen.”
免責(zé)聲明:本網(wǎng)轉(zhuǎn)載自其它媒體的文章及圖片,目的在于弘揚石化精神,傳遞更多石化信息,宣傳國家石化產(chǎn)業(yè)政策,展示國家石化產(chǎn)業(yè)形象,參與國際石化產(chǎn)業(yè)輿論競爭,提高國際石化產(chǎn)業(yè)話語權(quán),并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé),在此我們謹(jǐn)向原作者和原媒體致以崇高敬意。如果您認(rèn)為本站文章及圖片侵犯了您的版權(quán),請與我們聯(lián)系,我們將第一時間刪除。